熊猫题库

|设为首页 |收藏本站 |切换到宽版
注册
查看: 238|回复: 0

东师《英汉翻译》2023年春学期在线作业2【标准答案】

[复制链接]

5347

主题

5347

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
16527
发表于 2023-8-25 17:25:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
英汉翻译19春在线作业2-0002
        试卷总分:100 得分:100
        一、单选题 (共 10 道试题,共 40 分)
        1.鲁迅对翻译的建议是 。
        A.文学翻译的最高规范是“化”
        B.但凡翻译,有必要统筹着双面,一当然力求其易解,一则保留着原作的丰姿
        C.重神似而不重形似
        D.有必要十分忠诚于原文
       
        2.我的文章就像一个丑八怪,不装扮,看起来倒还顺眼些。
        A.My article looks like an ugly monster, and it looks better without any embellishment.
        B.Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.
        C.My article looks like an ugly monster. If it doesn’t make up, it will looks better.
        D.Though my writing resembles an ugly monster, it will look better if it doesn’t make up.
       
        3.She likes to be with him better than with others.
        A.她喜爱和他在一同胜过和他人在一同。
        B.她喜爱和他共处胜过他人。
        C.她比他人更喜爱和他在一同。
        D.她最喜爱和他在一同。
       
        4.关于个性,周煦良以为,一部文学译品的个性是由四方面决议的,下面选项哪一项不正确?
        A.原作的个性
        B.原作者所在的时代
        C.英国戏曲
        D.英国小说
       
        5.句法上下文是指 。
        A.在一个语句的规模内该单位周围的一些语言单位。
        B.该单位的超出语句规模的语言环境
        C.该词词组或语句所属的句法结构
        D.该单位周围详细的词汇单位、词和固定词组的总合
       
        6.I remember my childhood names for grasses and secret flowers.
        A.我记住儿时的姓名、小草和隐秘的小花。
        B.我记住在我儿时,我的姓名是以小草和躲藏的小花命名的。
        C.我记住儿时给各种小草和荫蔽的小花取的姓名。
        D.我记住幼年时给各种小草起的姓名和一些荫蔽的小花。
       
        7.老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。
        A.The veteran and middle-aged scientists are important, and so are the young ones.
        B.The veteran, middle-aged scientists are important, and so are the young ones.
        C.The veteran and middle-aged scientists are important, so are the young ones.
        D.The veteran, middle-aged scientists are important, so are the young ones.
       
        8.中国有12亿多人员,陆地天然资源人均占有量低于国际均匀水平。
        A.China has a population of more than 1.2 billion, and its land natural resources per capita are lower than the world’s average.
        B.China’s population is 1.2 billion and the natural resources on the land per head are lower than the world’s average level.
        C.The 1.2 billion people in China have lower land natural resources than in the world each.
        D.The land natural resources 1.2 billion Chinese have are less than the world has.
       
        9.现在能为他的这本散文集子作序,我觉得很侥幸
        A.To be asked to write a preface to his collection of essays is a great honor.
        B.I find a great pleasure to ask to write his collection of essays a preface.
        C.It’s a great pleasure that 1 will write him a preface of this collection of essays.
        D.I find it a great honor to be asked to write a preface to this collection of his essays.
       
        10.不知啥缘由,这条音讯没有见报。
        A.For no reason, the news did find its way into the newspaper.
        B.For one reason or another, the news did not find its way into the newspaper.
        C.For some reasons, the news found no way into the newspaper.
        D.For a certain reason, the news did not find any way into the newspaper.
       
        二、判别题 (共 20 道试题,共 60 分)
        11.我上床好几个小时了,仍是没睡着 . I had been lying on bed for hours, but I still could not fall asleep.
       
        12.这幢房屋值10万元。 The house worths 100,000 dollars.
       
        13.The Indian summer of village industry faded.Trade grew more competitive. 村庄手艺业的印度之夏褪色了,贸易变得愈加竞赛剧烈。
       
        14.不久,他捧出那本《韦氏大学词典》回来了。 Very soon he came back, holding the Webster’s Collegiate Dictionary in his hand.
       
        15.The new Command having been installed, my work there was done, and I returned to give my report tothe House. 新司令部被建立后,我在那儿的工作被完结了,所以我就回国向下院作报告。
       
        16.中国的经济招引着国际各国公民,中国的社会主义现代化建设,也得到了国际各国公民的重视和撑持。 China’s economy is being watched by people all over the world. Similarly, our socialist modernization is attracting their interest and gaining their support.
       
        17.The delegation didn’t go to New York by Flight 212. 代表团不是乘212航班去纽约的。
       
        18.横穿马路要当心。 Be careful when you go cross the road.
       
        19.Live and learn. 真是无奇不有!
       
        20.我忘了现已通知她了。 I forgot to tell her about it.
       
        21.Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. 古埃及的坟墓和寺庙跟着尼罗河一向深化到苏丹。
       
        22.咱们如今正在活跃地做预备工作 。 We are making busy preparations for that visit.
       
        23.A luxuriant tan speaks health and glamour. 丰盈的棕色肌肤是安康和魅力的标志。
       
        24.革新是解放生产力 ,变革也是解放生产力。 Revolution means the emancipation of the productive force, and so does reform.
       
        25.老师应当辅导学生学习。 Teachers should guide students in their studies.
       
        26.写作的技巧比起其他的技巧来适当艰难。 The technique of writing is rather difficult compared with that of the other arts.
       
        27.她的扮演不行抱负。 Her performance is not so good as one could wish.
       
        28.在这儿等几乎是糟蹋时刻。 It is simply a waste of time waiting here.
       
        29.The objects inhabiting our universe range from the very familiar area of the earth and its moon to the strange pulsars, neutron stars, and black holes on the fringes of our perception. 银河系的星体繁复,包含大家十分了解的地球及其卫星,以及生疏的脉冲星、中子星,直至咱们了解为边际上的黑洞。
       
        30.到会人数比预期的要多。 There were more people than expected.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点统计 | 统计 | QQ | Archiver| 熊猫题库 |网站地图

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved. Powered by 熊猫题库